1. ホーム
  2. スポーツ・アウトドア
  3. ゴルフ
  4. シューズ
  5. レディースシューズ
  6. ミズノ ワイドスタイルスパイクレス ゴルフ [レディース] ホワイト×ライム Mizuno 51GW2045 35
超人気 カタログギフトも ミズノ ワイドスタイルスパイクレス ゴルフ レディース ホワイト×ライム Mizuno 51GW2045 35 visionforumministries.org visionforumministries.org

ミズノ ワイドスタイルスパイクレス ゴルフ [レディース] ホワイト×ライム Mizuno 51GW2045 35

7720円

ミズノ ワイドスタイルスパイクレス ゴルフ [レディース] ホワイト×ライム Mizuno 51GW2045 35







カジュアルで幅広。女性4Eモデル。

[商品詳細]
●価格:¥13,200(本体価格¥12,000)
●品番:51GW2045
●サイズ:22.5~24.5cm
●色展開:35/ホワイト×ライム
●素材:甲材/人工皮革
      底材/ゴム底
●原産国:ベトナム製
●質量:約300g(24.0cm片方)
●シューズ幅:4E相当の方向け
●発売シーズン:2020年秋冬

[納期について]
出荷までに2~4営業日(土・日・祝日を除く)頂戴しております。

ゴルフ、シューズ、スパイクレス、51GW204535

ミズノ ワイドスタイルスパイクレス ゴルフ [レディース] ホワイト×ライム Mizuno 51GW2045 35

ミズノゴルフシューズ ソフトスパイク レディース ワイドスタイル002ボア 51GW2040 MIZUNO
ミズノゴルフシューズ ソフトスパイク レディース ワイドスタイル002ボア 51GW2040 MIZUNO






軽量で幅広。女性4Eモデル。
■カラー:WH/SV(03) ( 03 ホワイト×シルバー )
■サイズ:22.5cm-24.5cm
■シューズ幅:4E相当の方向け
■質量:約280g ( 24.0cm / 片方 )
■素材:
甲材 / 人工皮革
底材 / 合成底
■特徴:
・防水 ( 購入後、1年間保証付 )
・軽量 / 軽量設計の商品です。
・IG5 / 3方向に向きを変える事ができる独自のスパイク。足のあらゆる方向への動きに優れたグリップ力を発揮する。
・BOA / ダイヤルを回すことでミリ単位の締め付け調整が可能。
・環境配慮型商品の新しい認定基準「ミズノグリーングレード」シルバーメダル
■原産国:ベトナム


検索ワード:ゴルフスパイク 靴 シューズ くつ
オフィスマイン ベルト研磨機 マイン ローラーミニコ(電動式) (1台=1箱) 〔品番:RMB-E〕 1388151 単品、色違い等承ります。詳しくはお問い合わせください。 デサント スキーウエア グラファイトネイビー DESCENTE S.I.O INSULATED JACKET S.I.O INSULATED PANTS DWUUJK55-GVY-DWUUJD55-GV2 湯を、愉しむ。時を、味わう。SPAGEそれは、人生を豊かに潤すシステムバスルームです。※別途浴室暖房機付有! リクシル システムバスルーム スパージュ 1216 R PXタイプ〈戸建用〉 送料無料 38%オフ 海外発送可 TP-Link WiFi中継機 OneMesh Wi-Fi中継機 無線LAN 【iPhone13 iPhone12 iPhone11 IPhone SE Nintendo Switch メーカー動作確 裏切りの日本昔話 ツッコミ読み!/ながたみかこ 著者 afb ぬかにしん(甘口)8尾 業務用ジャンボタコ焼き。温めるだけで冷凍庫にあると便利。たこ焼き器、たこ焼きプレート要らずで、美味しいたこ焼きをすぐにお召し上がり頂けます。 ジャンボたこ焼き 冷凍タコ焼き 40個入り ×3パック 合計120個入り 1個あたり30g前後の大サイズ。 r 高品質な国産品!いつものサンダルで健康に!足のツボに利く、履いて気持ちいいサンダルです! 健康サンダル メンズ おしゃれ デニム 室内 竹ふみ サンダル 国産 足ツボ スリッパ 高品質 紳士用 ギフト 健康 快適フミフミ 健康スリッパ ドリアン 大きいサイズ 新品 6061 アルミパイプ Φ18 x 12 x 3 x 150mm 工具 加工 部品 管 体操服かばん キルト ナップサック もちもちぱんだ 新入学 高波クリエイト 新学期準備雑貨 女の子 体操服かばん キルト ナップサック もちもちぱんだ 新入学 高波クリエイト 新学期準備雑貨 女の子 送料無料 無添加 ノンオイル ドライフルーツ グリーンレーズン 無添加 グリーン レーズン お徳用 1kg 送料無料 ノンオイル ドライフルーツ 砂糖不使用 風味豊かな国産あおさのりです。独特な香りがクセになります。柔らかい食感がみそ汁等に良く合います。 国産あおさのり お徳用 85g 添加物無添加 アルミチャック式袋入り 600φ(直径650mm 安全荷重500kg 材質PP ポリプロピレン製 浄化槽 蓋 マンホール 600φ 直径650mm 安全荷重500kg 耐荷重2000kg グレー PP製 マンホール 錆びない 浄化槽 ふた フタ 蓋 蓋のみ 樹脂製 ロック付 kurimoto 材質PP グレー 灰色 あす楽 正規品 送料無料 ゾイックN キャッツトリートメントインシャンプー ロング 長毛猫種用 300ml ナビスコ バニラクッキー 3枚×10袋×4パックセット(合計120枚入り) クッキー NABISCO 洋画 ・ジュリー・アンドリュース・ディック・ヴァン・ダイク・デヴィッド・トムリンソン・グリニス・ジョンズ・ハーマイアニ・バドリー・ジェーン・ダーウェル・カレン・ドートリス・エ 2パック DVD▼メリー・ポピンズ 2枚セット + リターンズ ▽レンタル落ち 全2巻 ミュージカル メーカー直送・代引き不可 ステンレス地ベラ 0.6mm厚 6寸 132-06 HIROSHIMA2022 ケース購入で送料無料! 送料無料 キングブランデーV.O 「蘭」 37度 2700ml×6本入 京都 宝酒造 ブランデー 長S 日本人と人間関係―義理人情と日本人論文化論 新・青春ゼミ 1 山田 洋次 一光社
cialis viagra online accutane

前回に続いてフィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』より、能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]を使ったスキットを紹介していきたいと思います。

Voi ei! Pankkikortti on unohtunut kotiin ja ostokset on maksettava käteisellä. Lompakossa on onneksi kolikoita. Jonossa odottavat ihmiset eivät näytä kovin iloisilta, kun lasken pikkurahoja. Eikä myyjäkään. En ymmärrä, miksi. Olenhan sentään maksava asiakas!

あら! キャッシュカードを家に忘れて、現金で買い物をしなくちゃならない。幸い財布の中には小銭がある。小銭を数えている間、列に並んでいる人は不機嫌そうだ。販売員もだ。なぜかはわからない。私だってお金を払うお客さんなのに!

「suomen mestari 4」P.77

フィン
pankkikortti bankcard キャッシュカード
ostos purchase 買い物
käteinen cash 現金
kolikko coin 小銭、コイン
jono line 列、行列
laskea count 数える、計算する
pikkuraha small change 小銭
sentään at least 少なくとも

 

今回のスキットには3つの分詞が含まれています。

Pankkikortti on unohtunut kotiin ja ostokset on maksettava käteisellä.

キャッシュカードを家に忘れて、現金で買い物をしなくちゃならない。

maksettava は「支払う」を意味する動詞 maksaa の受動現在分詞。

能動 受動
現在分詞 maksava maksettava
過去分詞 maksanut maksettu

 

ここでの maksettava は「払わなければならない」という意味。

on maksettava = täytyy maksaa

 

Jonossa odottavat ihmiset eivät näytä kovin iloisilta,…

列に並んでいる人は不機嫌そうだ。

odottavat は「待つ」を意味する動詞 odottaa の能動現在分詞 odottava の複数主格の形。

能動 受動
現在分詞 odottava odotettava
過去分詞 odottanut odotettu

 

ここでの odottavat は「待っている」という意味で、後続の ihmiset を修飾しています。

Jonossa odottavat ihmiset = ihmiset, jotka odottavat jonossa

 

Olenhan sentään maksava asiakas!

私だってお金を払うお客さんなのに!

maksava は「支払う」を意味する動詞 maksaa の能動現在分詞。

能動 受動
現在分詞 maksava maksettava
過去分詞 maksanut maksettu

 

ここでの maksava は「支払う」という意味で、後続の asiakas を修飾しています。

maksava asiakas = asiakas, joka maksaa

以上、今回はフィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』より能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]が含まれたスキットを取り上げてみました。このシリーズは今回でおしまい。

[-vA]と[-tAvA]の形にもだいぶ慣れてきましたが、アウトプットではなかなか使いこなせない形です。

前回に続いてフィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』より、能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]を使ったスキットを紹介していきたいと思います。

Leipäosastolla on leipomon edustaja esittelemässä tuotteita. Maistiaisina tarjottavat leivät tuoksuvat herkullisilta. Maistan jokaista ja päätän ostaa kotiin ruisleipää.

パン売り場ではパン屋の代表が品物を紹介している。試食用に提供されたパンはおいしそうな匂いがする。一通り試食し、ライ麦パンを買って帰ることにする。

「suomen mestari 4」P.77

フィン
leipomo bakery パン屋
edustaja representative 代表者
esitellä introduce 紹介する
tuote product 製品、作品
maistiainen tasting 試食
tuoksua smell 香る
jokainen every すべての
ruisleipä rye bread ライ麦パン

 

今回のスキットには1つの分詞が含まれています。

Maistiaisina tarjottavat leivät tuoksuvat herkullisilta.

試食用に提供されたパンはおいしそうな匂いがする。

tarjottavat は「提供する」を意味する動詞 tarjota の受動現在分詞 tarjottava の複数主格の形。

能動 受動
現在分詞 tarjoava tarjottava
過去分詞 tarjonnut tarjottu

 

ここでの tarjottavat は「〜として提供されている」という意味で、後続の leivät を修飾しています。

maistiaisina tarjottavat leivät = leivät, jotka tarjotaan maistiaisina

leivät は「パン」を意味する leipä の複数主格の形。leipä は不可算名詞だと思っていましたが、ここではパンの種類がたくさんあるから複数の形になっているのでしょう。

以上、今回はフィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』より能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]が含まれたスキットを取り上げてみました。続きは明日のエントリーにて。

前回に続いてフィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』より、能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]を使ったスキットを紹介していきたいと思います。

Kaupassa mietin, mitä oikein on ostettava. Hedelmätiskillä myytävät greipit näyttävät houkuttelevilta. Hmmm… Ja samoin tuo herkulliselta näyttävä grillattu broileri maistuisi varmasti koko perheelle. Niin ja se kahvi!

店で私は何を買うべきか考えた。果物コーナーで売られているグレープフルーツはおいしそうだ。うーむ、同じくあのおいしそうなグリルチキンは家族みんなのごちそうになりそうだ。そしてコーヒー!

「suomen mestari 4」P.77

フィン
miettiä think over 考える、検討する
tiski desk, counter カウンター
greippi grapefruit グレープフルーツ
houkutella tempt 誘惑する
herkullinen delicious おいしい
grillata grill 網で焼く
broileri broiler, chicken ブロイラー、鶏肉
maistua taste 〜の味がする

 

今回のスキットには3つの分詞が含まれています。

Kaupassa mietin, mitä oikein on ostettava.

店で私は何を買うべきか考えた。

ostettava は「買う」を意味する動詞 ostaa の受動現在分詞。

能動 受動
現在分詞 ostava ostettava
過去分詞 ostanut ostettu

 

ここでの ostettava は「買うべきもの」という意味。

ostettava = täytyy ostaa
 

Hedelmätiskillä myytävät greipit näyttävät houkuttelevilta.

果物コーナーで売られているグレープフルーツはおいしそうだ。

myytävät は「売る」を意味する動詞 myydä の受動現在分詞 myytävä の複数主格の形。

能動 受動
現在分詞 myyvä myytävä
過去分詞 myynyt myyty

 

ここでの myytävät は「〜で売られている」という意味で、後続の greipit を修飾しています。

hedelmätiskillä myytävät greipit = greipit, jotka myydään hedelmätiskillä
 

Hmmm… Ja samoin tuo herkulliselta näyttävä grillattu broileri maistuisi varmasti koko perheelle.

うーむ、同じくあのおいしそうなグリルチキンは家族みんなのごちそうになりそうだ。

näyttävä は「〜に見える」を意味する動詞 näyttää の能動現在分詞。

能動 受動
現在分詞 näyttävä näytettävä
過去分詞 näyttänyt näytetty

 

ここでの näyttävä は「〜に見える」という意味で、後続の grillattu broileri を修飾しています。

tuo herkulliselta näyttävä grillattu broileri = grillattu broileri, joka näyttää herkulliselta

näyttää +[-ltA]で「〜に見える」の意味になりますが、分詞を用いた文では[-ltA]の部分が前に出ています。

以上、今回はフィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』より能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]が含まれたスキットを取り上げてみました。続きは明日のエントリーにて。

前回に続いてフィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』より、能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]を使ったスキットを紹介していきたいと思います。

Onpa ulkona kylmä! Lähellä sijaitsevalla bussipysäkillä seisoo palelevia ihmisiä. Onneksi kauppaan ei ole pitkä matka.

外は寒い! 近くのバス停には凍えた人々が立っている。幸いなことに店まではそれほど遠くない。

「suomen mestari 4」P.77

フィン
sijaita be situated, lie 位置する
bussipysäkki bus stop バス停留所
palella feel cold 凍える

 

今回のスキットには2つの分詞が含まれています。

Lähellä sijaitsevalla bussipysäkillä seisoo palelevia ihmisiä.

近くのバス停には凍えた人々が立っている。

sijaitsevalla は「位置する」を意味する動詞 sijaita の能動現在分詞 sijaitseva の単数接格の形。

能動 受動
現在分詞 sijaitseva sijaittava
過去分詞 sijainnut sijaittu

 

ここでの sijaitsevalla は「〜に位置する」という意味で、後続の bussipysäkillä を修飾しています。

lähellä sijaitsevalla bussipysäkillä = bussipysäkillä, joka sijaitsee lähellä

もう一つの分詞 palelevia は「凍える」を意味する動詞 palella の能動現在分詞 paleleva の複数分格の形。

能動 受動
現在分詞 paleleva paleltava
過去分詞 palellut paleltu

 

ここでの palelevia は「凍えている」という意味で、後続の ihmisiä を修飾しています。

palelevia ihmisiä = ihmisiä, jotka palelevat

palella 一語で「凍える」の意味を表すことができるのはフィンランド語と日本語の共通点。英語だとどうしても feel cold のように二語になってしまいます。

以上、今回はフィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』より能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]が含まれたスキットを取り上げてみました。続きは明日のエントリーにて。

前回のエントリーで紹介した『suomen mestari 4』のスキットにこんな表現が出てきました。

Ah! Kahvi on lopussa eikä jääkaapissa taaskaan ole mitään syötävää! On lähdettävä kauppaan vaikka ei huvittaisi yhtään. Ei auta itku markkinoilla

ああ、コーヒーがなくなって、冷蔵庫に何も食べ物がない! 少しも気乗りはしないけどお店に行かなくちゃ。やりたくなくてもやるしかない。

「suomen mestari 4」P.77

最初にこのスキットを読んだとき ei auta itku markkinoilla というフレーズの意味がわかりませんでした。

直訳すると「市場で泣いても仕方がない」という意味。

フィン
itku crying 泣くこと
markkinat market 市場

 

しかし Wiktionary を調べてみると、これがフィンランド語の慣用句であることがわかりました。

ei auta itku markkinoilla

some things have to be accepted if one doesn’t want to, there’s no point crying over spilt milk

「Wiktionary」

ei auta itku markkinoilla は「やりたくないことでも受け入れなければならない」の意味。

正直、市場が出てくる理由はわからないのですが、フィンランド語にはそういう言い回しがあるんですね。再び出会ったときのためにメモしておこうと思います。

フィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』に能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]を使ったちょっと面白いスキットが出てきました。シンプルな日常会話のようでありながら、読み解くのに一苦労。数回に分けてこのスキットを紹介していきたいと思います。

Ah! Kahvi on lopussa eikä jääkaapissa taaskaan ole mitään syötävää! On lähdettävä kauppaan vaikka ei huvittaisi yhtään. Ei auta itku markkinoilla – kengät jalkaan ja ulos. Eteisen lattialla lojuvan lehden potkaisen pois tieltä.

ああ、コーヒーがなくなって、冷蔵庫に何も食べ物がない! 少しも気乗りはしないけどお店に行かなくちゃ。やりたくなくてもやるしかない。靴を履いて外へ。玄関の床に置いてある新聞は蹴ってどかす。

「suomen mestari 4」P.77

フィン
lopussa in the end
out
exhausted
最後に
なくなって
疲れて
jääkaappi refrigerator 冷蔵庫
huvittaa amuse
feel like
楽しませる
〜したいと思う
itku crying 泣くこと
markkinat market 市場
eteinen hall 玄関
lojua lay around 横たわる
potkaista kick 蹴る

 

今回のスキットには3つの分詞が含まれています。

Ah! Kahvi on lopussa eikä jääkaapissa taaskaan ole mitään syötävää!

ああ、コーヒーがなくなって、冷蔵庫に何も食べ物がない!

syötävää は「食べる」を意味する動詞 syödä の受動現在分詞 syötävä の単数分格の形。

能動 受動
現在分詞 syövä syötävä
過去分詞 syönyt syöty

 

ここでの syötävää は「食べるべきもの=食べもの」という意味。

syötävää = jotakin, jota voi syödä

 

On lähdettävä kauppaan vaikka ei huvittaisi yhtään.

少しも気乗りはしないけどお店に行かなくちゃ。

lähdettävä は「出発する」を意味する動詞 lähteä の受動現在分詞。

能動 受動
現在分詞 lähtevä lähdettävä
過去分詞 lähtenyt lähdetty

 

ここでの lähdettävä は「出発しなければならない」という意味。

on lähdettävä = täytyy lähteä

 

Eteisen lattialla lojuvan lehden potkaisen pois tieltä.

玄関の床に置いてある新聞は蹴ってどかす。

lojuvan は「横たわる」を意味する動詞 lojua の能動現在分詞 lojuva の単数対格の形。

能動 受動
現在分詞 lojuva lojuttava
過去分詞 lojunut lojuttu

 

ここでの lojuva は「置いてある」という意味。

eteisen lattialla lojuvan lehden = lehden, joka lojuu eteisen lattialla

以上、今回はフィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』より能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]が含まれたスキットを取り上げてみました。続きは明日のエントリーにて。

cialis viagra online accutaneVISIONFORUMMINISTRIES.ORG RSS